Wall VKПисьмо отца к сыну (О единственной достойной причине, по которой стоит жениться). Дорогой сын,Кажется, еще вчера ты наложил в штанишки на коленях у своей мамы… Мне кажется, будто это было лишь вчера, но сегодня мы уже начинаем разговор на тему любви и секса. Да уж, справляться с подгузниками было намного легче!
Expand text…Но перед тем, как мы начнем обсуждать секс, я хочу поговорить о браке. Я не буду тебя стыдить и чураться, если вдруг в твоей жизни эти два события не произойдут именно в таком порядке — хотя я все- таки надеюсь, что сначала будет брак, а потом секс — просто я думаю, что понимание единственной достойной причины вступать в брак внесет ясность во все аспекты твоей жизни, и секс в том числе. Приятель, наверняка ты захочешь жениться — и причины для этого у тебя будут ну совсем неправильные. Как и у всех нас! Вообще, самая распространенная причина жениться также и самая опасная: мы женимся, потому что думаем, что семейная жизнь принесет нам счастье. Но вступать в брак, чтобы обрести счастье, — это верный способ развестись. На свете действительно есть прекрасные браки.
Но такими они становятся не от стремления к счастью; они прекрасны из- за поиска чего- то совсем другого. Супружество преображается, когда два человека понимают единственную причину для вступления в брак: чтобы каждый день отказываться от своего эго. Эго. Наверное, ты слышишь это слово впервые. Думаю, оно для тебя звучит незнакомо и странно. Вот что оно значит для меня: Эго — это та часть тебя, которая защищает твое сердце. Ты родился с добрым и прекрасным сердцем, и оно всегда будет с тобой. Но когда я был с тобой слишком строг, или когда твои друзья посмеялись над твоим выбором дополнительных предметов в школе, ты начал сомневаться, действительно ли у тебя хорошее сердце.
3. Вспомни, какими русскими пословицами можно заменить эти английские: Посчитай дважды, прежде чем один раз отрезать. Научись ходить, прежде чем будешь бегать. Бесполезно плакать над пролитым молоком.. В сборнике представлены старинные пословицы и поговорки, Научился воровать - научись и не бояться последствий. Говорится о крайней нищете : прежде чем готовить пищу, нужно От того, что будешь бегать взад и вперед по лодке, разве лодка быстрее. Ходить в полночь с зонтом от солнца. Переведите английские пословицы, обращая внимание на модальные глаголы. Ты должен научиться ходить, прежде чем сможешь бегать. ( Сперва. Мы должны научиться ходить прежде, чем сможем бегать. Learn to say before you sing, Научись говорить прежде, чем петь. Не who would climb the ladder must begin at the bottom. Тот, кто хочет взобраться no лестнице, должен начать с самого низа..
Не переживай, все мы через это проходим. И вот твой ум уже начал возводить стену вокруг твоего сердца. Это тоже случается со всеми нами. Представь себе высокий замок со рвом — он бережет нас от захватчиков, которые могут забраться внутрь и поразить твое сердце. Слава Богу, что существует эта стена! Ведь твоему сердцу нужна защита, приятель. Сперва мы используем эго- стену только для того, чтобы не позволить ненужного вторжения.
Но в конце концов мы понимаем, что лучшая защита — это нападение. Вдоль своей стены мы выставляем пушки и начинаем стрелять из них. У кого- то этот обстрел представляет собой вспышки гнева, у некоторых других — сплетни, осуждение и раздоры. Одна из моих любимых эго- стен — это притворяться, будто все за моей стеной ошибаются.
Цитаты наших посетителей. Пословицы и поговорки. Еще не научился ходить, а уже хочет бегать. Когда идет дождь, прежде всего начинают гнить балки, которые высовываются из-под крыши.. - Скачать без регистрации научись ходить прежде чем будешь бегать аналог русской пословицей..
Так я могу почувствовать, что я прав и очень благочестив, но на самом деле я всего лишь нахожусь в плену у своих идей и представлений. Я знаю, что иногда стрелял в тебя из этих эго- пушек — прости меня за это. Иногда нам нужны наши пушки, чтобы выжить. Но чаще всего мы в них совсем не нуждаемся. И у мужчин, и у женщин есть свои эго- стены с пушками. Но совсем скоро ты станешь мужчиной, и поэтому тебе важно знать, что мы обычно делаем со своими стенами — мы оправдываем их наличие тем, что они вроде как необходимы для «настоящих мужиков».
Возьми за привычку отводить плечи назад и не стеснять свою грудную клетку. Ты будешь удивлён, как отлично будешь выглядеть со стороны. Показать . Аннотация. Словарь содержит около тысячи русских пословиц и поговорок и их английских. Научись говорить прежде, чем петь. * * *. Баснями сыт не будешь. Беда не ходит одна. Кто быстро бегает, тот далеко не убежит. Спасибом сыт не будешь. Бодрова Ю.В. Русские пословицы и поговорки и их английские аналоги Мы дслэ/ты научиться ходить прежде, чем «- сможем бегать. Learn to say before you sing. Научись говорить прежде, чем петь.
Но на самом деле мы просто боимся, что наши сердца окажутся недостаточно хороши для людей, которых мы любим, и поэтому предпочитаем оставаться в безопасности этих высоченных стен с огромным количеством пушек. Ты понимаешь, что для брака это может быть проблемой? Если ты попадешься на ловушку необходимости эго- стены для того, чтобы быть настоящим мужчиной, то лишишься всякой возможности построить долгий и счастливый брак.
Потому что цель брака — разобрать эго- стену, кирпичик за кирпичиком, пока ты не окажешься полностью в распоряжении человека, которого любишь. Пока ты не окажешься абсолютно открытым для него.
Уязвимым. Абсолютно с ним единодушным. Приятель, люди занимаются сексом, потому что на самой его высшей точке сознание не имеет никаких границ, эго исчезает, люди абсолютно свободны и становятся одним целым. В сексе это чувство длится всего лишь момент.
Но если ты глубоко предан своему браку, значит, ты навсегда посвятил себя долгой, болезненной, но радостной работе по разбору своих эго- стен. И тогда момент слияния будет длиться всю жизнь. Многие тебе скажут, что ключ к счастливому браку — поставить Бога в его центр. Но я считаю, что это зависит от того, как твой опыт Бога влияет на твое эго. Потому что если твой бог — это бог власти и доминирования, бог, который доказывает, что ты всегда прав, и создает границы между людьми, и это позволяет тебе судить всех остальных, бог, который всегда держит тебя в зоне комфорта, — я думаю, что тебе нужно держать такого бога подальше от средоточия своего брака. Он сделает твою эго- стену еще выше и прочнее. Но если Тот Бог, Которого ты познал, — это уязвимый Бог, Тот, Кто переворачивает мир вверх тормашками, живет в сокрушенных сердцах, принимает тех, кто существует на обочине жизни и пожертвует всем ради примирения, Тот, Кто с радостью променяет спокойствие на опасность и риск настоящей любви, — тогда я согласен, пусть Он будет в центре твоего брака.
Если твой Бог — это Тот, Кто разрушает эго, Он сделает твой брак пространством святости. В чем секрет счастливого брака?
Женись на той, которая тоже поняла, в чем единственная достойная причина для вступления в брак. На той, которая будет умирать рядом с тобой — не через пятьдесят лет, а каждый день, по кирпичикам разбирая стены своего эго вместе с тобой. На той, которая будет верна тебе, а не собственной безопасности. На той, которая полюбит красоту жертвенности, отказ от силы и риск уязвимости. Другими словами, на той, которая захочет провести свою единственную жизнь, пребывая в потрясающей и такой опасной любви — с тобой и только с тобой.
С разобранными стенами,Твой папа.
Кул. Либ. Перескочить к меню - 1. K(скачать fb. 2) - Анна Ивановна Григорьевна. Использовать online- читалку "Книгочей 0.
Не работает в Internet Explorer)Настройки текста: Цвет фоначерныйсветло- черныйбежевыйбежевый 2зеленыйжелтыйсинийсерыйкрасныйбелый. Цвет шрифтабелыйзеленыйжелтыйсинийтемно- синийсерыйсветло- серыйкрасныйчерный. Размер шрифта. 12px. Насыщенность шрифтажирный. Ширина текста. 40. Анна Григорьева. 1. От составителя. Пословицы и поговорки украшают нашу речь, придают ей особый колорит и очарование.
Они являются отражением мудрости народа, передают его дух и своеобразие. Настоящий сборник содержит около тысячи русских и английских пословиц и поговорок.
Русские пословицы отобраны по принципу наличия английского эквивалента, передающего общий смысл высказывания. Пословица — это краткое общеупотребительное изречение, заключающее в себе общее суждение или наставление на какой- нибудь случай жизни.
Обыкновенно пословицы создаются непосредственно народом, но иногда заимствуются из литературных произведений. Старость не радость», «Не реви раньше смерти» и т. п.).
В живой речи пословицу можно обратить в поговорку, равно как и поговорка может превратиться в пословицу: «Сваливать с больной головы на здоровую» — поговорка; «Сваливать с больной головы на здоровую не накладно» — пословица. Все пословицы и поговорки приводятся в алфавитном порядке. Английские эквиваленты снабжены дословным переводом (в тексте он выделен курсивом). Словарь адресован как детям, так и взрослым, а также всем, кто интересуется русской и английской культурой. А где тот хлеб, что вчера съели? Eaten bread is soon forgotten. Съеденный хлеб быстро забывается.* * *Азбуки не знает, а читать садится.
Learn to say before you sing. Научись говорить прежде, чем петь.* * *Алмаз алмазом гранится, плут плутом губится. Diamond cuts diamond. Алмаз режется алмазом.
Set a thief to catch a thief. Пошли вора ловить вора. An old poacher makes the best gamekeeper. Из старого браконьера получается лучший егерь.* * *Алтынного вора вешают, а полтинного чествуют. Little thieves are hanged, but great ones escape. Мелких воришек вешают, а крупные ускользают.* * *Аппетит приходит во время еды.
Appetite comes with eating. Аппетит приходит вместе с едой.* * *Апрель с водой, а май с травой. April showers bring May flowers. Апрельские дожди приносят майские цветы.
Баран бараном, а рога даром. Let the horns go with the hide. Пусть рога идут впридачу к шкуре.* * *Барская милость — что кисельная сытость. Great men’s favours are uncertain. Милости от больших людей не надежны.* * *Барская хворь — мужицкое здоровье. A falling master makes a standing servant.
Когда хозяин падает, слуга поднимается.* * *Баснями закрома не наполнишь. Many words will not fill a bushel. Многими словами не наполнить бушеля.* * *Баснями сыт не будешь. Fair words fill not the belly. Красивые слова не наполняют желудок. Fine words butter no parsnips.
Красивыми словами не намаслишь пастернак.* * *Беда беду родит. Of one ill come many. Из одной беды выходит много.* * *Беда на беде, бедой погоняет. Ill comes often on the back of worse.
Плохое часто приходит на спине худшего.* * *Беда не ходит одна. Misfortunes never come singly. Несчастья никогда не приходят поодиночке. It never rains but it pours. Если идет дождь, то всегда ливнем. Of one ill come many.
Из одной беды выходит много.* * *Беда приходит пудами, а уходит золотниками. Mischief comes by the pound and goes away by the ounce. Беда приходит фунтами, а уходит унциями. Ill comes in by ells, and goes out by inches. Беда входит локтями, а уходит дюймами.* * *Бедному везде бедно. The poor man is aye put to the worst. Бедному всегда достается самое плохое.* * *Бедному да вору вся одежда впору.
Beggars cannot be choosers. Нищие не могут быть слишком разборчивыми.* * *Бедность не грех, а до греха доводит. There is no virtue that poverty destroys not. Нет такой добродетели, которую бедность не погубила бы.* * *Бедность не порок. Poverty is no sin. Бедность не грех.
Poverty is not a crime. Бедность не преступление.* * *Бедность не порок, а несчастье. Poverty is no disgrace, but it is a great inconvenience. Бедность не позор, но это большое неудобство.* * *Бедность учит, а счастье портит. Poverty is the mother of all arts.
Бедность — мать всех умений.* * *Беду не ждут, она сама приходит. Sorrow comes unsent for. Горе приходит без приглашения.* * *Беды мучат, да уму учат. Adversity makes a man wise, though not rich. Несчастья делают человека мудрым, хотя и не богатым. Trouble brings experience and experience brings wisdom.
Беда дает опыт, а опыт дает мудрость.* * *Без беды друга не узнаешь. A friend is never known till a man have need. Друга не узнаешь, пока не понадобится его помощь. Prosperity makes friends, adversity tries them. Процветание создает друзей, трудности испытывают их. A friend in need is a friend indeed. Друг в нужде — истинный друг.* * *Без болезни и здоровью не рад.
Health is not valued till sickness comes. Здоровье не ценится, пока болезнь не пришла.* * *Без брата проживешь, а без соседа не прожить. We can live without our friends, but not without our neighbours.
Мы можем прожить без друзей, а без соседей нет.* * *Без дела жить — только небо коптить. Idle men are dead all their life long. Бездельники мертвы всю свою жизнь.* * *Без денег — везде худенек. A man without money is no man at all.
Человек без денег — это не человек вообще. A light purse makes a heavy heart. От легкого кошелька тяжело на сердце. A light purse is a heavy curse. Легкий кошелек — это тяжелое проклятие. An empty purse fills the face with wrinkles. От пустого кошелька лицо покрывается морщинами.* * *Без друга жить — самому себе постылым быть.
Life without a friend is death without a witness. Жизнь без друга — это смерть без свидетеля.* * *Без друга — сирота, с другом — семьянин. A good friend is my nearest relation. Хороший друг — это мой ближайший родственник.* * *Без забора да без запора не спасешься от вора.
It is easy to rob an orchard when none keeps it. Легко грабить сад, который никто не охраняет.* * *Без запасу не станет припасу. Provision in season makes a rich house. Своевременный запас создает богатый дом.* * *Без клещей кузнец, что без рук.
What is a workman without his tools? Что такое работник без инструментов?* * *Без кота мышам раздолье. When the cat’s away, the mice will play. Когда кошки нет, мыши резвятся.* * *Без крыльев не улетишь. No flying without wings.
Без крыльев не улетишь.* * *Без мужа жена — всегда сирота. If the husband be not at home, there is nobody. Если мужа нет дома, никого нет дома.* * *Без муки нет науки. There is no royal road to learning. Нет королевской дороги к знаниям.* * *Без нужды живет, кто деньги бережет. Of saving, comes having. Из экономии получается обладание.
Spare well and have well. Хорошо сэкономишь, хорошо и иметь будешь.* * *Без прилежания — нет успеха.
Diligence is the mother of good luck. Прилежание — мать удачи. Care and diligence bring luck. Внимательность и усердие приносят удачу.
It is dogged as does it. Добивается только упорный.* * *Без смелости не возьмешь крепости. Faint heart never won fair lady. Робкое сердце никогда не завоевывало прекрасной дамы.* * *Без соли стол кривой.
Salt seasons all things. Соль всему придает вкус.* * *Без спотычки и конь не пробежит. A horse stumbles that hath four legs. Конь с четырьмя ногами тоже спотыкается.* * *Без труда не выловишь и рыбку из пруда. Nothing to be got without pains.
Без усердия ничего не получишь. No sweet without sweat. He попотев, сладкого не получишь. No pain, no gain.
Нет усердия — нет достижения.* * *Без ужина подушка в головах вертится. Who goes to bed supperless, all night tumbles and tosses. Кто ложится спать без ужина, тот всю ночь мечется и ворочается.* * *Без ума голова — котел. An idle head is a box for the wind. Пустая голова — это ящик для ветра.* * *Без ума голова — ногам пагуба. Little wit in the head makes much work for the feet.
Мало ума в голове задает много работы для ног.* * *Без хвоста и пичужка не красна. Fine feathers make fine birds. Красивые перья создают красивых птиц.* * *Без хлеба не жить, да не от хлеба жить. Eat to live, not live to eat. Ешь, чтобы жить, а не живи, чтобы есть.* * *Без хозяина дом сирота. The master absent and the house dead. Хозяин отсутствует — дом мертв.* * *Бездонную бочку не наполнишь, жадное брюхо не накормишь.
Covetousness is always filling a bottomless vessel. Жадность всегда наполняет бездонный сосуд.* * *Безумный и разумных ума лишает. One fool makes many.
Один дурак создает много.* * *Бей своих — чужие будут боятся. Beat the dog before the lion. Бей собаку в присутствии льва.* * *Береги денежку на черный день. Keep something for a rainy day. Сохрани что- нибудь на дождливый день.
Keep something for the sore foot. Сохрани что- нибудь для больной ноги.* * *Берегись бед, пока их нет. Prevention is better than cure. Предупреждение лучше лечения. Good watch prevents misfortune.
Хорошее стороженье предотвращает беду.* * *Берегись козла спереди, лошади сзади, а лихого человека — со всех сторон. Take heed of an ox before, of a horse behind, of a monk on all sides.
Остерегайся быка спереди, лошади сзади, монаха — со всех сторон.* * *Береженого Бог бережет. God helps them that help themselves. Бог помогает тем, кто помогает себе сам.* * *Бережливость лучше прибытка. Sparing is the first gaining. Экономия — это первый доход. Thrift is a great revenue. Бережливость — это большой доход.
Frugality is a handsome income. Бережливость — это изрядный доход.* * *Бери в работе умом, а не горбом. One good head is better than an hundred strong hands. Одна хорошая голова лучше, чем сотня сильных рук.* * *Берись дружно — не будет грузно. Many hands make light work. Много рук облегчают работу.* * *Беседы злые тлят обычаи благие. Evil communications corrupt good manners.
Дурное общение портит хорошие манеры.* * *Бесчестье хуже смерти. He that has an ill name is half hanged.
Кто имеет дурную репутацию, тот наполовину повешен. He that has lost his credit, is dead to the world.
Кто утратил свое доброе имя, тот для мира мертв. Take away my good name and take away my life.